![]() I will strengthen you and help you I will uphold you with my righteous right hand.” No matter our situation, no matter our struggles and fears, no matter doubts, we are told to have courage, for the Lord is our God. ![]() So do not fear, for I am with you do not be dismayed, for I am your God. I said, ‘You are my servant’ I have chosen you and have not rejected you. Isaiah 41:9-10 says, “I took you from the ends of the earth, from its farthest corners I called you. John Julian, Dictionary of Hymnology (1907) Original text in modern editions of Watts. It has been rendered into many languages, and its use is universal. In the commonly accepted form of six stanzas it is seen to the fullest advantage, the omitted portions being unequal to the rest, and impede the otherwise grandly sustained flow of thought. It is undoubtedly one of his finest compostions, and his best paraphrase. Of Watts’s original it would be difficult to write too highly. ![]() It is a most unequal cento, with a grand opening and a most feeble finish. It is repeated in the 1877 edition by his son. is composed of stanzas i., ii., from this version by Watts and iii.-v. ![]() (4) In Stowell’s Manchester Collection, 1831, Ps. This cento is unknown to modern collections. (3) A curious arrangement of Watts with Tate & Brady was given by Toplady in his Psalms & Hymns, 1776, No. Calverley, 1866, “Auxilium quondam, nunc spes,” is given of the Hymns Ancient & Modern text, which is the original, with J. In Bigg’s Annotated Hymns Ancient &Modern, 1867, a rendering into Latin by C. Wesley, will shew that in nearly every case the stanzas taken are i., ii., iii., v., vii., ix., and the alterations, if any, are by J. A collation of any hymnal with the original and these changes by J. 39, and has been retained in all subsequent editions of that collection. This arrangement in 7 stanzas was included in the Wesleyan Hymn Book, 1780, No. In this text alterations are introduced in stanzas i., ii., vi., and vii. Wesley, first published in his Collection of Psalms & Hymns, 1737, where it begins, “O God, our help,” &c. (1) The original, in a few instances in full, but oftener in an abbreviated form of stanzas i., ii., iii., v., vii., and ix. Has come down to modern collections in the following forms:. 229, and entitled “Man Frail, and God Eternal.” This version of Ps. xc, in 9 stanzas of 4 lines, which appeared in his Psalms of David, &c., 1719, p. ![]() For further commentary on this psalm see PHH 90.īecause it has great stature in the British Commonwealth and virtually serves as a second national anthem, "O God, Our Help in Ages Past" is suitable for various civic occasions in addition to its more common. The first line, originally "Our God, our help … ," was changed to "O God, our help… “by John Wesley in his Collection of Psalms and Hymns. The Psalter Hymnal includes the most well-known stanzas. Watts wrote the paraphrase in nine stanzas around 1714 and first published the text in his Psalms of David (1719). Considered one of the finest paraphrases written by Isaac Watts ( PHH 155), "O God, Our Help in Ages Past" expresses a strong note of assurance, promise, and hope in the LORD as recorded in the first part of Psalm 90, even though the entire psalm has a recurring theme of lament. ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |